1 00:00:08,313 --> 00:00:09,712 ‫אליזבת מוס 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,345 ‫גוונדולין כריסטי 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,629 ‫דיוויד דניק 4 00:00:12,746 --> 00:00:13,912 ‫יואן לזלי 5 00:00:14,030 --> 00:00:15,629 ‫אליס אנגלרט 6 00:00:15,746 --> 00:00:16,945 ‫דיוויד ונהם 7 00:00:17,113 --> 00:00:18,629 ‫ניקול קידמן 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,229 ‫"פונדקאית" 9 00:00:35,880 --> 00:00:38,112 ‫הוא טוב גם ‫להכנת פוקאצ'ה. 10 00:00:38,546 --> 00:00:40,945 ‫הוא יכול לקבל ‫בצק בכל עובי. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,629 ‫מה דעתך ‫על תנור פיצה קטן? 12 00:00:49,563 --> 00:00:51,779 ‫זאת מתנה יוצאת דופן. 13 00:00:52,030 --> 00:00:53,545 ‫היא חיית מסיבות? 14 00:00:55,980 --> 00:00:57,995 ‫רק שנייה. הלו? 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,745 ‫כן, סטאלי. 16 00:01:03,080 --> 00:01:04,395 ‫באמת? 17 00:01:10,230 --> 00:01:12,912 ‫- משטרה - 18 00:01:21,596 --> 00:01:23,629 ‫היי, חשבנו שתרצי ‫לשמוע את זה. 19 00:01:23,763 --> 00:01:26,145 ‫הוא מדבר על הנערה הסינית. ‫אומר שהוא עומד להתוודות. 20 00:01:37,396 --> 00:01:41,345 ‫אני לא שולט בזה. ‫אני צריך המון סקס. 21 00:01:42,030 --> 00:01:43,379 ‫זה כמו שאתה לא יכול ‫לדגדג את עצמך, 22 00:01:43,680 --> 00:01:46,395 ‫אתה צריך שמישהו אחר יעשה ‫את זה, אחרת זה לא יעבוד. 23 00:01:46,463 --> 00:01:48,429 ‫מישהו שנמצא מחוץ ‫למערכת העצבים שלך. 24 00:01:49,313 --> 00:01:51,662 ‫זה יתקדם לאנשהו, טוני? ‫-כן, סליחה. 25 00:01:53,113 --> 00:01:57,062 ‫טוב, אז אני נמצא ‫עם בחורה אחת, מהממת, 26 00:01:57,713 --> 00:02:00,629 ‫היא בוחנת את הזין שלי, ‫מסובבת אותו, 27 00:02:01,113 --> 00:02:02,579 ‫משפשפת אותו למעלה ולמטה, 28 00:02:03,346 --> 00:02:05,779 ‫אז אני מחליק את היד ‫על הירך שלה, 29 00:02:06,313 --> 00:02:11,195 ‫מגיע לתחתונים שלה ‫ודוחף לה אצבע לווגינה ודופק שוויז. 30 00:02:11,830 --> 00:02:13,112 ‫מה זה שוויז? 31 00:02:13,946 --> 00:02:15,579 ‫זה כשאתה נכנס ועושה... 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,629 ‫זה מגעיל. 33 00:02:18,830 --> 00:02:22,312 ‫בכל אופן, פתאום המאמא-סאן ‫והגורילה שלה מתפרצים פנימה, 34 00:02:22,730 --> 00:02:24,829 ‫והם כזה, ‫"עוף מהעסק שלי, 35 00:02:24,946 --> 00:02:27,345 ‫יא חתיכת מניאק פה ‫וחתיכת מניאק שם". 36 00:02:29,113 --> 00:02:31,545 ‫לא רציתי להסתבך ‫אז פשוט קמתי והלכתי. 37 00:02:32,230 --> 00:02:33,262 ‫ומה קרה אחר כך? 38 00:02:35,063 --> 00:02:38,912 ‫חיכיתי בחוץ במכונית, ‫ואז הבחורה יצאה. 39 00:02:39,013 --> 00:02:40,679 ‫ניגשתי אליה והתנצלתי. 40 00:02:42,263 --> 00:02:43,879 ‫היא אמרה שהיא צריכה ‫ללכת לבונדאי, 41 00:02:43,996 --> 00:02:45,795 ‫אז הצעתי להקפיץ אותה. 42 00:02:46,113 --> 00:02:48,595 ‫לא הכרחת אותה או כפית עליה ‫להיכנס למכונית? 43 00:02:48,663 --> 00:02:50,012 ‫לא. לא. לא. 44 00:02:51,346 --> 00:02:53,112 ‫בשלב הזה ‫כבר היינו מיודדים. 45 00:02:53,913 --> 00:02:56,312 ‫אז נסענו לבונדאי, ‫עצרנו בחניון ו... 46 00:02:58,313 --> 00:02:59,995 ‫ונכנסתי איתה למושב האחורי. 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,079 ‫היא כבר הייתה במושב האחורי? ‫-כן. 48 00:03:02,280 --> 00:03:04,829 ‫מה, פשוט חיכתה לך? ‫-כן. כן. 49 00:03:04,946 --> 00:03:07,145 ‫הכול זרם טוב, ‫היא הרימה את התחת 50 00:03:07,946 --> 00:03:09,512 ‫ונתנה לי להוריד לה ‫את התחתונים. 51 00:03:10,196 --> 00:03:11,862 ‫זה תמיד סימן טוב. 52 00:03:14,146 --> 00:03:17,345 ‫לא היה עליי קונדום, אז אולי ‫זאת הייתה הבעיה, לא יודע, 53 00:03:17,913 --> 00:03:19,795 ‫אבל הבטחתי לא לגמור. 54 00:03:20,680 --> 00:03:22,145 ‫בכל אופן, אני בתוכה, 55 00:03:22,596 --> 00:03:26,679 ‫ופתאום אני מרגיש ‫דקירה חדה בעורף. 56 00:03:27,563 --> 00:03:31,362 ‫ואני כזה, ציפורניים. ‫חשבתי שהיא נועצת בי אותן. 57 00:03:31,946 --> 00:03:34,945 ‫ואז קלטתי ‫שהיא דוקרת אותי בסכין, 58 00:03:35,813 --> 00:03:38,712 ‫פה מאחור, סביר ‫שעדיין רואים שריטה. 59 00:03:40,113 --> 00:03:42,712 ‫אז תפסתי את הפרצוף שלה ‫והרחקתי אותה ממני. 60 00:03:44,146 --> 00:03:47,862 ‫המושב האחורי של הקורולה ‫די קטן, אז היה מחניק. 61 00:03:48,630 --> 00:03:52,062 ‫לא יודע, אולי... ‫-איפה החזקת אותה? 62 00:03:54,746 --> 00:03:56,995 ‫כאן ו... ‫-בגרון? 63 00:03:57,113 --> 00:03:58,029 ‫כן. 64 00:03:58,330 --> 00:04:01,195 ‫עם שתי ידיים? ‫-כן, כן, בדיוק. 65 00:04:02,080 --> 00:04:04,912 ‫ופתאום היא נהייתה שקטה. 66 00:04:05,996 --> 00:04:08,645 ‫אז נתתי לה ‫לשכב לאחור על... 67 00:04:09,930 --> 00:04:12,195 ‫על המושב, וחשבתי ‫שהיא תצא מזה. 68 00:04:16,796 --> 00:04:19,145 ‫והיא לא יצאה מזה. ‫היא פשוט... 69 00:04:20,680 --> 00:04:22,029 ‫נהייתה לבנה יותר, 70 00:04:25,996 --> 00:04:27,595 ‫השפתיים שלה הכחילו. 71 00:04:28,630 --> 00:04:30,112 ‫אז למה לא התקשרת למשטרה? 72 00:04:30,480 --> 00:04:31,945 ‫גבר, לא יכולתי. לא יכולתי. 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,029 ‫הייתי עצוב ונסער כל כך. 74 00:04:34,830 --> 00:04:37,195 ‫זה היה הלילה ‫הכי נורא בחיים שלי. 75 00:04:39,746 --> 00:04:44,545 ‫אז עטפתי אותה ‫בשמיכת פיקניק יפה, 76 00:04:45,830 --> 00:04:47,345 ‫בסביבות 3 בלילה, 77 00:04:47,430 --> 00:04:49,462 ‫נשאתי אותה אל המים, 78 00:04:50,030 --> 00:04:52,829 ‫התקדמתי אחרי ‫שובר הגלים הראשון, 79 00:04:52,996 --> 00:04:54,395 ‫ואז פשוט נתתי לה... 80 00:04:56,063 --> 00:05:01,345 ‫נתתי לה להיסחף ‫אל השפל. 81 00:05:02,430 --> 00:05:07,629 ‫כן, פשוט שחררת אותה, עטופה ‫בשמיכה שהייתה אצלך במכונית? 82 00:05:08,280 --> 00:05:09,312 ‫כן. 83 00:05:10,946 --> 00:05:12,595 ‫כן, זה הגיע לה. 84 00:05:25,546 --> 00:05:27,712 ‫אין מזוודה. ‫-כן. 85 00:05:28,196 --> 00:05:29,862 ‫צודקת. ההודאה מפוברקת. 86 00:05:34,230 --> 00:05:35,579 ‫נוכל לדבר במשרד שלי? 87 00:05:35,996 --> 00:05:39,062 ‫רציתי לראות אותך. ‫-מה כבר יש להגיד, הוא שקרן. 88 00:05:40,313 --> 00:05:41,629 ‫יש דברים אחרים. 89 00:06:09,663 --> 00:06:10,912 ‫זה המשרד שלך? 90 00:06:10,996 --> 00:06:14,545 ‫ככה קוראים לו. ‫בואי, אכין לך משהו לשתות. 91 00:06:15,663 --> 00:06:16,879 ‫מה בא לך, קוקטייל? 92 00:06:38,430 --> 00:06:39,995 ‫את בטח שואלת את עצמך ‫מה הקטע שלי. 93 00:06:41,796 --> 00:06:43,929 ‫אני בין מערכות יחסים כרגע. 94 00:06:45,630 --> 00:06:47,145 ‫האמת היא שזה די קשה. 95 00:06:47,480 --> 00:06:50,112 ‫כן, אני מכירה את זה. ‫אז מה אוכל לעשות בשבילך? 96 00:06:52,946 --> 00:06:55,429 ‫תוכלי לשאול את עצמך ‫מה אוכל לעשות בשבילך. 97 00:06:57,430 --> 00:06:58,712 ‫מה למשל? 98 00:07:00,063 --> 00:07:01,745 ‫7 או 8 מהלילות ‫הכי טובים בחיים שלך, 99 00:07:02,996 --> 00:07:05,262 ‫סודיות מוחלטת וכבוד מלא. 100 00:07:06,863 --> 00:07:09,862 ‫אני נמשך אלייך, ‫אני לא מטומטם, 101 00:07:10,146 --> 00:07:12,945 ‫אני מבין שאנחנו לא ‫מתאימים למערכת יחסים. 102 00:07:13,563 --> 00:07:15,745 ‫אנחנו שונים. 103 00:07:16,146 --> 00:07:17,712 ‫אבל בזכות השוני 104 00:07:19,663 --> 00:07:23,629 ‫אני לא מחפשת כיף, סטאלי. ‫-אולי אוכל לשנות את זה. 105 00:07:25,830 --> 00:07:27,079 ‫את לא חייבת לענות עכשיו. 106 00:07:27,146 --> 00:07:29,079 ‫את יכולה לחשוב על זה. 107 00:07:29,363 --> 00:07:30,745 ‫את יודעת, לקחת את הזמן. 108 00:07:35,663 --> 00:07:38,145 ‫תודה על ההצעה. ‫-אז תחשבי על זה? 109 00:07:38,713 --> 00:07:40,145 ‫סביר שלא. 110 00:08:31,480 --> 00:08:33,345 ‫בלש יכול לבוא ‫לקבלה, בבקשה? 111 00:08:34,230 --> 00:08:35,862 ‫בלש לקבלה, בבקשה. 112 00:08:46,596 --> 00:08:47,512 ‫אתה בסדר? 113 00:08:47,630 --> 00:08:50,145 ‫כן. לא ישנתי. מה קורה? 114 00:08:51,513 --> 00:08:53,145 ‫חזרו תוצאות בדיקת הדנ״א ‫של הנערה הסינית. 115 00:08:53,830 --> 00:08:55,145 ‫העובר לא שלה. 116 00:08:56,313 --> 00:08:57,429 ‫מעניין, נכון? 117 00:08:58,146 --> 00:09:00,912 ‫איך אתה יודע? ‫-מירנדה סיפרה לי. 118 00:09:01,763 --> 00:09:03,429 ‫היא אמרה שאת בודקת ‫אם יש התאמה 119 00:09:04,196 --> 00:09:07,229 ‫לאמא ולאבא במאגר. ‫-מתי? 120 00:09:08,513 --> 00:09:09,879 ‫מתי היא סיפרה? 121 00:09:11,396 --> 00:09:12,829 ‫אתמול בלילה. 122 00:09:14,313 --> 00:09:15,962 ‫הייתי אצלה אתמול בערב. 123 00:09:16,713 --> 00:09:19,479 ‫שמעתי דיבורים בקול רם. ‫חשבתי שזה ליאם. 124 00:09:20,146 --> 00:09:22,229 ‫מי זה ליאם? ‫-אח שלי. 125 00:09:22,480 --> 00:09:24,629 ‫הם הכירו הרגע ‫ונראה שהם מסתדרים טוב. 126 00:09:25,113 --> 00:09:27,079 ‫אדריאן, מה אם המוות ‫של הנערה הסינית 127 00:09:27,146 --> 00:09:29,479 ‫נגרם ממשבר ‫בסידור הפונדקאות? 128 00:09:30,313 --> 00:09:31,479 ‫למשל? 129 00:09:31,546 --> 00:09:32,945 ‫למשל אולי היא דרשה ‫תוספת תשלום 130 00:09:33,113 --> 00:09:35,795 ‫או סחטה את ההורים ‫והיה מאבק. 131 00:09:37,396 --> 00:09:39,995 ‫אתה מקשיב? ‫-כן. 132 00:09:43,480 --> 00:09:44,745 ‫מי זה ליאם? 133 00:09:45,946 --> 00:09:48,279 ‫איך אתה מכיר אותו? ‫הוא אח שלה. 134 00:09:48,746 --> 00:09:50,029 ‫אני לא מכיר אותו. 135 00:09:50,996 --> 00:09:53,029 ‫היא חשבה שאני ליאם ‫כשהייתי אצלך אתמול. 136 00:09:55,230 --> 00:09:56,595 ‫אני חושבת ש... 137 00:09:57,030 --> 00:09:59,195 ‫אני חושבת שכדאי לברר ‫במרפאות הפוריות בסידני, 138 00:09:59,430 --> 00:10:00,879 ‫נוכל לזהות את ההורים 139 00:10:00,946 --> 00:10:03,195 ‫לפי רישום של ניסיונות רבים ‫להיכנס להיריון, 140 00:10:03,280 --> 00:10:04,995 ‫אנשים שמרוב ייאוש ‫ינסו כל דבר. 141 00:10:13,546 --> 00:10:15,945 ‫אדריאן, מה קורה פה? 142 00:10:16,946 --> 00:10:18,312 ‫מה המצב? 143 00:10:18,396 --> 00:10:20,545 ‫למה אני נמצאת ‫בדירה מול הילמרסון? 144 00:10:21,346 --> 00:10:22,479 ‫היא מדווחת לך עליי? 145 00:10:25,946 --> 00:10:27,145 ‫בואי נצא לטייל. 146 00:10:40,430 --> 00:10:41,962 ‫אנחנו צריכים ‫לספר לך משהו. 147 00:10:43,396 --> 00:10:44,595 ‫אנחנו יחד. 148 00:10:46,513 --> 00:10:47,429 ‫מה? 149 00:10:47,513 --> 00:10:49,112 ‫ביחד? ‫-בסדר. 150 00:10:49,513 --> 00:10:53,395 ‫אנחנו זוג. ‫-טוב. בסדר. 151 00:10:54,396 --> 00:10:55,795 ‫אני שמחה שזה הובהר. 152 00:10:56,946 --> 00:10:58,479 ‫וברכות. 153 00:11:00,230 --> 00:11:03,395 ‫טוב, נו, הילד הכי חשוב. ‫זאת הזדמנות נוספת. 154 00:11:05,480 --> 00:11:07,079 ‫אני מאוהב. 155 00:11:08,746 --> 00:11:12,345 ‫ממש תפס אותי בהפתעה. ‫האמת היא שזה מתיש. 156 00:11:18,680 --> 00:11:19,912 ‫רגע אחד. 157 00:11:20,996 --> 00:11:22,229 ‫שלא אשכח. 158 00:11:22,596 --> 00:11:23,562 ‫ביקשתי מעורך הדין שלי 159 00:11:24,196 --> 00:11:26,879 ‫שידבר איתך למקרה שהסיפור ‫עם אל פרקר יצא מכלל שליטה. 160 00:11:27,796 --> 00:11:28,995 ‫אני לא רוצה לדבר איתו. 161 00:11:30,513 --> 00:11:31,762 ‫לא. 162 00:11:34,713 --> 00:11:36,029 ‫אין לך ברירה. 163 00:11:39,946 --> 00:11:41,145 ‫היא בסדר? 164 00:11:45,230 --> 00:11:47,679 ‫חצי שעה. תודה, ביי. 165 00:11:49,380 --> 00:11:51,395 ‫קבעתי תור ‫ל"אסיסטד פרטיליטי". 166 00:11:52,030 --> 00:11:53,179 ‫לחם לבן? 167 00:11:53,396 --> 00:11:55,429 ‫למה את רוצה לשם? 168 00:11:55,713 --> 00:11:57,629 ‫זאת מרפאת פוריות ‫שמצאתי באינטרנט 169 00:11:57,746 --> 00:12:00,595 ‫ויש שם גם מסלול פונדקאות. ‫צריך ללכת. 170 00:12:01,230 --> 00:12:03,162 ‫את חושבת שהנערה הסינית ‫היא פונדקאית כחוק? 171 00:12:03,280 --> 00:12:04,512 ‫לא, היא צעירה מדי. 172 00:12:04,630 --> 00:12:07,345 ‫בשביל זה צריך להיות לך ילד משלך ‫ולהיות מעל גיל 25. 173 00:12:11,680 --> 00:12:13,029 ‫אני בטוחה ‫שההורים של התינוק 174 00:12:13,146 --> 00:12:15,829 ‫עשו כמה טיפולי הפריה ‫לפני שניסו פונדקאות, 175 00:12:16,480 --> 00:12:18,079 ‫ובמרפאה יזהו אותם ‫כזוג נואש. 176 00:12:26,546 --> 00:12:29,345 ‫שואלים אותך מי האבא? ‫-דווקא לא. 177 00:12:31,796 --> 00:12:33,345 ‫ואיך הגעת להיות ‫יחד עם אדריאן? 178 00:12:34,080 --> 00:12:35,479 ‫איך התקרבנו? ‫-כן. 179 00:12:37,146 --> 00:12:40,062 ‫ידעתי שהוא נשוי, ‫אז לא חשבתי עליו בצורה הזאת. 180 00:12:41,946 --> 00:12:45,595 ‫פשוט חשבתי שהוא בוס מצוין, ‫איש הגון, די ישר. 181 00:12:47,280 --> 00:12:49,145 ‫את באמת רוצה לדעת? 182 00:12:49,630 --> 00:12:50,829 ‫כן. 183 00:12:55,430 --> 00:12:57,945 ‫חשבתי שהוא יהיה ביקורתי ‫כלפיי בתור אישה. 184 00:12:58,913 --> 00:13:00,379 ‫יחשוב שאני "יותר מדי". 185 00:13:02,146 --> 00:13:05,595 ‫ואז נסענו בחזרה מגוספורד ‫מסמינר על אלימות במשפחה. 186 00:13:06,513 --> 00:13:08,879 ‫התחיל לרדת גשם כבד כל כך ‫שהתנועה זחלה, 187 00:13:09,396 --> 00:13:11,679 ‫ואז התחיל לרדת ברד ‫ונאלצנו לעצור בצד. 188 00:13:12,996 --> 00:13:15,279 ‫הקטע המשונה הוא ‫שלא יכולנו לצאת מהמכונית. 189 00:13:15,630 --> 00:13:18,195 ‫המנעולים נתקעו ‫בגלל מערכת החשמל. 190 00:13:18,280 --> 00:13:19,995 ‫התקשרנו לחילוץ, אבל אמרו ‫שיגיעו רק עוד שעתיים לפחות 191 00:13:20,113 --> 00:13:21,629 ‫בגלל השיטפונות. 192 00:13:21,746 --> 00:13:24,912 ‫וכששמעתי שזה ייקח שעתיים ‫התחלתי ממש להילחץ. 193 00:13:25,630 --> 00:13:27,395 ‫הרגשתי שעומד לקרות ‫משהו רציני. 194 00:13:29,280 --> 00:13:31,312 ‫היה בקבוק יין אדום ‫שהגנבתי מתחת למושב 195 00:13:31,430 --> 00:13:34,512 ‫אחרי איזו מסיבה, ‫והייתי ממש חייבת להירגע. 196 00:13:35,146 --> 00:13:36,679 ‫אז פתחתי אותו. 197 00:13:37,630 --> 00:13:39,279 ‫גם הוא רצה שלוק. 198 00:13:40,763 --> 00:13:42,479 ‫שתינו אותו יחד ‫ישר מהבקבוק, 199 00:13:43,230 --> 00:13:46,629 ‫ואפילו לפני שסיימנו אותו ‫התנשקנו בפראות. 200 00:13:48,680 --> 00:13:50,395 ‫למחרת, אחרי המזמוז במכונית, 201 00:13:50,680 --> 00:13:53,579 ‫הלכתי למשרד וציפיתי ‫שהוא יהיה ממש קריר ומרוחק 202 00:13:53,680 --> 00:13:54,962 ‫ויתנהג כאילו לא קרה כלום. 203 00:13:55,030 --> 00:13:56,945 ‫אבל הוא ניגש ‫ישר אליי ואמר: 204 00:13:57,513 --> 00:14:00,529 ‫"אני רוצה לשכב איתך הלילה, ‫אם זה מה שאת רוצה. 205 00:14:00,880 --> 00:14:02,745 ‫"כי זה בהחלט ‫מה שאני רוצה". 206 00:14:03,930 --> 00:14:06,312 ‫בלי שום תחבולות, ‫בלי משחקי כוח. 207 00:14:07,280 --> 00:14:10,629 ‫באותו ערב הלכנו למלון ‫והסקס היה מביך, 208 00:14:10,880 --> 00:14:14,112 ‫המון גישושים מגומגמים, ‫אבל היה מקסים. 209 00:14:16,480 --> 00:14:18,229 ‫עשינו אהבה כל הלילה, 210 00:14:19,830 --> 00:14:21,479 ‫ניסינו שזה יצליח. 211 00:14:29,713 --> 00:14:32,312 ‫שלום, אני ד״ר וינסנט. 212 00:14:33,280 --> 00:14:34,745 ‫רוצה לבוא איתי? ‫-כן. 213 00:14:35,430 --> 00:14:38,479 ‫אני אשאר ואקשקש ‫עם פקידת הקבלה. -בסדר. 214 00:14:40,196 --> 00:14:43,112 ‫אז פונדקאית נרצחה. מטריד, 215 00:14:43,913 --> 00:14:46,479 ‫אבל אני לא מבין איך המרפאה שלנו ‫יכולה לעזור לך. 216 00:14:47,196 --> 00:14:50,395 ‫אנחנו מחפשים זוגות שניסו ‫ולא הצליחו בטיפולי הפריה. 217 00:14:50,913 --> 00:14:53,912 ‫אנשים עם קיבעון נוירוטי ‫לעשות ילד. 218 00:14:54,280 --> 00:14:55,879 ‫זה מתאר ‫את כל מי שנמצא כאן. 219 00:14:58,080 --> 00:15:00,545 ‫זה ההומור השחור של איאן, ‫אבל זה לא ככה בכלל. 220 00:15:01,080 --> 00:15:02,995 ‫אנחנו מעניקים לזוגות תקווה 221 00:15:03,513 --> 00:15:05,595 ‫ואת הסיפוק בידיעה 222 00:15:05,913 --> 00:15:08,795 ‫שהם בדקו את ההזדמנויות ‫הכי טובות להפריה. 223 00:15:09,530 --> 00:15:10,779 ‫יכול להיות שהם ‫עדיין לא יצליחו, 224 00:15:10,880 --> 00:15:14,162 ‫אבל לבצע רצח? ‫קשה לי לתאר איך זה ייתכן. 225 00:15:16,713 --> 00:15:19,279 ‫אני אשאיר אותך ‫בידיים הטובות של איאן. 226 00:15:19,330 --> 00:15:21,279 ‫מצטער, אני צריך לטפל ‫באיזו פרוצדורה. 227 00:15:28,596 --> 00:15:31,679 ‫כשאני מקבל אנשים ‫אני אומר להם את האמת. 228 00:15:33,646 --> 00:15:34,995 ‫בת כמה את? 229 00:15:35,946 --> 00:15:38,479 ‫אני לא רוצה לעשות ילד. ‫-בסדר. 230 00:15:39,163 --> 00:15:40,945 ‫בגיל 40 את עלולה ‫לשנות את דעתך. 231 00:15:41,680 --> 00:15:44,029 ‫הסיכוי שלך יהיה 1 ל-20. 232 00:15:45,280 --> 00:15:46,679 ‫תבחרי מספר. 233 00:15:49,196 --> 00:15:50,562 ‫9. 234 00:15:53,313 --> 00:15:55,379 ‫אז תעברי מחזור ‫הפריה נוסף. 235 00:15:58,480 --> 00:16:00,195 ‫זה הקזינו האולטימטיבי. 236 00:16:00,880 --> 00:16:04,362 ‫הדחף להתרבות מטורף ‫ועלול להיהפך למערבולת רגשית. 237 00:16:05,080 --> 00:16:07,829 ‫הייתה לי מטופלת ‫שהייתה מוכנה לסכן את חייה 238 00:16:07,913 --> 00:16:09,229 ‫רק כדי להיות בהיריון. 239 00:16:10,280 --> 00:16:11,912 ‫היא הצליחה? 240 00:16:13,630 --> 00:16:14,545 ‫3. 241 00:16:16,680 --> 00:16:17,595 ‫כן. 242 00:16:17,880 --> 00:16:20,362 ‫והיא מתה כעבור חצי שנה, ‫מסופקת. 243 00:16:21,963 --> 00:16:25,162 ‫האמת היא שזה השבוע האחרון ‫שלי כאן. אני לא מהמר. 244 00:16:31,163 --> 00:16:35,845 ‫אתה מכיר זוגות נואשים כל כך ‫שינסו גם באופן לא חוקי... 245 00:16:35,980 --> 00:16:37,112 ‫פונדקאות? 246 00:16:37,763 --> 00:16:39,512 ‫כן. כן. בטח. 247 00:16:40,713 --> 00:16:42,362 ‫זוגות רבים מאוד. 248 00:16:45,913 --> 00:16:50,562 ‫אבל מסוכן לפנות ‫לפונדקאות לא חוקית בסידני. 249 00:16:52,363 --> 00:16:53,779 ‫למה? 250 00:16:56,880 --> 00:16:58,629 ‫שינית את זה ל-3. 251 00:17:00,313 --> 00:17:01,962 ‫החוק עומד לטובת הפונדקאית. 252 00:17:02,030 --> 00:17:04,312 ‫אם היא מתחרטת, ‫התינוק יישאר אצלה. 253 00:17:14,996 --> 00:17:18,212 ‫בסדר, אז אולי ‫תרימי טלפון ותתקשרי? 254 00:17:18,480 --> 00:17:20,379 ‫הייתי רוצה, אבל יש חוקים ‫שמגנים על הפרטיות 255 00:17:20,513 --> 00:17:24,079 ‫ואני לא יכולה לעשות כלום. ‫-בסדר, תודה רבה על העזרה. 256 00:17:24,863 --> 00:17:28,029 ‫אני מעריכה את זה מאוד. ‫-אני רק... סליחה. 257 00:17:28,813 --> 00:17:30,962 ‫היא לחוצה. מה השגת? 258 00:17:31,513 --> 00:17:33,962 ‫לא הרבה. משהו על חוקים ‫לשמירה על הפרטיות. 259 00:17:35,246 --> 00:17:36,979 ‫מי לא הרים טלפון? 260 00:17:37,630 --> 00:17:39,562 ‫מה? ‫-שמעתי שאמרת את זה. 261 00:17:40,080 --> 00:17:44,779 ‫אני חושבת שאמרתי, ‫למה שלא תרימי טלפון ו... 262 00:17:48,280 --> 00:17:50,779 ‫היה מועיל אם היית זוכרת. ‫יש לך פנקס? -כן. 263 00:17:51,080 --> 00:17:53,679 ‫אז תשתמשי בו ‫כדי לרשום את הדברים. 264 00:18:01,163 --> 00:18:04,412 ‫לפייק יש מזימה ללכוד אותו, ‫אבל הוא לא מגלה לי אותה. 265 00:18:04,596 --> 00:18:06,162 ‫לא, אני לא רוצה ‫שתפלטי אותה. 266 00:18:06,230 --> 00:18:08,279 ‫הוא רוצה שתשאלי אותו ‫איזה מזל הוא. 267 00:18:08,363 --> 00:18:09,495 ‫לא, לא את המזל שלו. 268 00:18:09,630 --> 00:18:11,829 ‫ואז הוא רוצה שאשאל אותו ‫באיזו אוניברסיטה הוא למד 269 00:18:11,913 --> 00:18:13,762 ‫בבלגיה בלי להגיד לו... ‫-בלייפציג, לא בבלגיה. 270 00:18:13,813 --> 00:18:16,379 ‫הוא ממזרח גרמניה. ‫-אז הוא למד באוני בלייפציג? 271 00:18:16,463 --> 00:18:17,879 ‫טוב, רגע אחד. 272 00:18:18,196 --> 00:18:20,362 ‫רגע אחד, אפשר להחליט ‫על התוכנית, בבקשה? 273 00:18:20,813 --> 00:18:23,429 ‫בסדר, מה אני צריכה לשאול אותו? ‫-זה הזוי. 274 00:18:24,430 --> 00:18:26,462 ‫ואני חשובת שזה מסוכן. ‫-זה לא הזוי. 275 00:18:26,596 --> 00:18:28,795 ‫עבדתי במשך שעות ‫עם עו״ד בגרמניה. 276 00:18:29,630 --> 00:18:31,079 ‫אנחנו רק צריכים לדעת ‫את תאריך הלידה שלו, 277 00:18:31,180 --> 00:18:34,395 ‫ואם נשיג את זה ‫באופן נעים ולא אלים... 278 00:18:34,546 --> 00:18:36,879 ‫מה אז? ‫-אם זה יסתדר, אני אחשוף אותו. 279 00:18:37,196 --> 00:18:39,945 ‫ליד מרי? ‫היא רק תאשים אותי. 280 00:18:40,080 --> 00:18:41,679 ‫אם הוא משקר, ‫היא צריכה לדעת את זה. 281 00:18:43,596 --> 00:18:45,045 ‫הוא בא. 282 00:18:47,196 --> 00:18:49,595 ‫איזדור, פשוט תעני על השאלות שלי ‫על תאריך הלידה שלך 283 00:18:49,713 --> 00:18:51,029 ‫כאילו שאנחנו ‫משחקים משחק, טוב? 284 00:18:51,713 --> 00:18:53,029 ‫איזה משחק? 285 00:18:54,430 --> 00:18:56,362 ‫עכשיו הוא לא סובל נברשות. 286 00:18:57,280 --> 00:18:59,829 ‫מה הוא עושה? הוא בא, החרא. ‫-ג'וליה. 287 00:19:02,413 --> 00:19:03,962 ‫אלכסנדר. ‫-ערב טוב. 288 00:19:06,630 --> 00:19:08,512 ‫זאת איזדור, ‫החברה של ג'וליה. 289 00:19:09,580 --> 00:19:10,145 ‫כן. 290 00:19:12,096 --> 00:19:14,562 ‫בדיוק התבוננתי בנברשת. 291 00:19:16,163 --> 00:19:18,512 ‫נוצרה במקור ע״י אומני ‫ניפוח זכוכית מוונציה 292 00:19:18,596 --> 00:19:21,595 ‫מהאי הקטן מוראנו, 293 00:19:21,680 --> 00:19:23,279 ‫אבל הנברשת הזאת ‫נוצרה בפקיסטן 294 00:19:23,513 --> 00:19:25,112 ‫בעבודת ילדים. 295 00:19:25,630 --> 00:19:28,195 ‫אלגנטי, אבל באיזה מחיר? 296 00:19:30,880 --> 00:19:36,029 ‫אז התכנסתם להתעמת איתי, ‫כנופיה של שלושה? 297 00:19:36,746 --> 00:19:38,579 ‫אני מקווה שזה לא נראה כך. 298 00:19:39,180 --> 00:19:42,162 ‫אחרי הכול, הערב הזה נועד ‫להכניס אותך אל חיק המשפחה. 299 00:19:42,830 --> 00:19:44,112 ‫משפחה. 300 00:19:45,196 --> 00:19:49,112 ‫אין דבר שחודר ללבו של ילד לא חוקי ‫כמו המילה "משפחה". 301 00:19:49,996 --> 00:19:51,762 ‫ממש מחמם את הלב. 302 00:19:53,363 --> 00:19:54,695 ‫שלום. 303 00:19:54,996 --> 00:19:58,479 ‫בדיוק סיימנו את הנומרולוגיה ‫של איזדור. 304 00:19:59,313 --> 00:20:01,029 ‫אתה יודע, משחק התאמה. 305 00:20:01,830 --> 00:20:04,045 ‫איזדור, שנת הלידה שלך? ‫.'61- 306 00:20:04,363 --> 00:20:09,145 ‫61'. אז נחבר ביחד, ‫היום והחודש שווה 24. 307 00:20:10,413 --> 00:20:13,429 ‫3 פעמים 8. יפה מאוד. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,279 ‫את שקולה וחיובית. 309 00:20:17,296 --> 00:20:18,862 ‫מה עוד? 310 00:20:19,896 --> 00:20:23,195 ‫ונלהבת, וזה יאזן ‫היטב את ג'וליה. 311 00:20:23,680 --> 00:20:25,112 ‫מה? אני חיובית. 312 00:20:26,680 --> 00:20:29,945 ‫בסדר, מה תאריך הלידה ‫שלך, אלכסנדר? 313 00:20:30,080 --> 00:20:31,229 ‫נבדוק את שלך ‫ואת של מרי. 314 00:20:32,096 --> 00:20:35,595 ‫במקום שממנו באתי לא מספרים ‫לאף אחד את שנת הלידה. 315 00:20:35,730 --> 00:20:38,279 ‫אמא'לה, רוצה להציץ? 316 00:20:42,296 --> 00:20:43,579 ‫לא. 317 00:20:45,496 --> 00:20:47,095 ‫אני לא רוצה. 318 00:20:49,113 --> 00:20:50,762 ‫קדימה, תגיד לו ‫באיזו שנה נולדת. 319 00:20:51,363 --> 00:20:53,229 ‫אלה שטויות. תציצי. 320 00:20:53,780 --> 00:20:56,312 ‫תגיד לו מתי נולדת כדי שנבדוק ‫מה מידת ההתאמה שלכם. 321 00:20:56,763 --> 00:20:59,429 ‫אולי את רוצה לדעת ‫אם אני יכול לפרנס את הבת שלך, 322 00:20:59,563 --> 00:21:03,429 ‫אז אני אגיד לכם שאני בעל בית... ‫-אני לא מעוניין. 323 00:21:05,430 --> 00:21:08,879 ‫לא תוכלו להתארס ‫ולא תוכלו להתחתן. 324 00:21:09,830 --> 00:21:12,312 ‫מה זה? אתה מנסה ‫להיפטר ממני עם צ'ק? 325 00:21:12,780 --> 00:21:14,479 ‫פשוט תפתח. 326 00:21:15,513 --> 00:21:17,829 ‫תפתח. נו כבר. 327 00:21:34,080 --> 00:21:36,829 ‫ככה אני מתקבל למשפחה? 328 00:21:37,580 --> 00:21:39,179 ‫הביגמיסט השקרן? 329 00:21:39,396 --> 00:21:42,295 ‫שיקרת למרי ‫וזה מה שמכאיב לנו. 330 00:21:42,663 --> 00:21:44,312 ‫זה מגעיל אותי. 331 00:21:45,046 --> 00:21:46,695 ‫אין לי מילים חזקות ‫מספיק לתאר את זה. 332 00:21:46,796 --> 00:21:48,979 ‫אתה אדם רע מאוד. 333 00:22:05,680 --> 00:22:09,229 ‫הייתה נכה במזנון ‫האוניברסיטה בלייפציג. 334 00:22:09,296 --> 00:22:11,645 ‫ששמה היה לידיה. 335 00:22:12,463 --> 00:22:15,079 ‫הבנות עם העור הבהיר ‫קראו לה לידז הצולעת. 336 00:22:15,463 --> 00:22:17,979 ‫הייתי בן 22 ונאה. 337 00:22:18,096 --> 00:22:21,329 ‫יום אחד, כשההצקות היו ‫קשות במיוחד, כרעתי ברך, 338 00:22:21,463 --> 00:22:27,195 ‫ומול כולם, מרחמים ובקטע עוקצני, ‫הצעתי לה נישואים. 339 00:22:27,896 --> 00:22:29,895 ‫החברים שלי אמרו ‫"זה לא יפה", 340 00:22:30,046 --> 00:22:31,429 ‫אבל כעבור שבוע 341 00:22:31,563 --> 00:22:33,029 ‫שכחו מכל הסצנה. 342 00:22:33,446 --> 00:22:35,429 ‫אבל המסכנה ניגשה אליי 343 00:22:35,563 --> 00:22:38,695 ‫ואמרה שהיא דיברה על זה ‫עם אבא שלה ושהיא מסכימה. 344 00:22:40,580 --> 00:22:43,429 ‫הראש שלי הסתחרר כל כך ‫שלא יכולתי לדבר. 345 00:22:44,163 --> 00:22:48,379 ‫בפעם הראשונה ‫עשיתי משהו טיפשי לחלוטין 346 00:22:48,513 --> 00:22:52,179 ‫שאם הייתי הולך איתו עד הסוף, ‫הייתי אבוד. 347 00:22:53,430 --> 00:22:55,995 ‫ואני לא עמדתי בפיתוי. 348 00:23:00,163 --> 00:23:02,712 ‫שמעתם את הסיפור ‫הקטן והמחורבן שלי. 349 00:23:08,246 --> 00:23:09,512 ‫אלוהים. בא לי להקיא. 350 00:23:11,080 --> 00:23:13,629 ‫איך קראו לה? לידיה? 351 00:23:15,480 --> 00:23:16,862 ‫הוא הלך? 352 00:23:18,046 --> 00:23:21,762 ‫לעזאזל, פייק, מה זה היה, לידיה? ‫זה מה שהוא אמר? 353 00:23:21,846 --> 00:23:23,295 ‫כן. ‫-זה לא כל כך נורא. 354 00:23:23,363 --> 00:23:24,962 ‫מרי תחשוב שזה כלום. 355 00:23:25,063 --> 00:23:26,079 ‫הוא ביגמיסט, ג'וליה. 356 00:23:26,196 --> 00:23:28,879 ‫אני לא הסכמתי ‫למזימה הזאת. 357 00:23:30,030 --> 00:23:32,895 ‫מה את חושבת, ‫הוא דובר אמת? 358 00:23:33,146 --> 00:23:35,879 ‫אני חושבת שהכי טוב ‫לפרש את הסיפור כאלגוריה. 359 00:23:37,263 --> 00:23:39,312 ‫כן. אז את מתכוונת... 360 00:23:40,596 --> 00:23:44,579 ‫הוא משתמש בו כמו באגדה ‫כדי לתרץ את מה שעשה. -כן. 361 00:23:44,763 --> 00:23:47,479 ‫כמו פסיכופת. ‫-לא, כמו כל אחד. 362 00:23:47,563 --> 00:23:49,129 ‫טוב, אז מה המסר? 363 00:23:50,313 --> 00:23:52,162 ‫הנושא הוא הצלה הרסנית. 364 00:23:53,563 --> 00:23:57,429 ‫כן. הצלה... ‫-זאת מרי. זאת מרי. 365 00:23:59,113 --> 00:24:00,512 ‫סליחה. שכחתי. 366 00:24:01,663 --> 00:24:03,895 ‫אני אוהבת את השמלה שלך. 367 00:24:04,396 --> 00:24:06,312 ‫השמלה יפה, נכון? 368 00:24:06,963 --> 00:24:08,195 ‫שלום, מרי. 369 00:24:09,580 --> 00:24:10,895 ‫הוא בשירותים? 370 00:24:16,780 --> 00:24:18,679 ‫יקירה, האמת היא שהוא הלך. 371 00:24:21,480 --> 00:24:23,079 ‫למה, מה קרה? 372 00:24:23,830 --> 00:24:25,162 ‫הוא בסדר? 373 00:24:26,296 --> 00:24:27,829 ‫שנזמין קודם? 374 00:24:27,896 --> 00:24:29,045 ‫לא. 375 00:24:29,596 --> 00:24:30,912 ‫רבתם? 376 00:24:33,130 --> 00:24:36,295 ‫הוא כבר נשוי. ‫אלכסנדר כבר נשוי. 377 00:24:37,863 --> 00:24:41,562 ‫הוא סיפר לנו סיפור נורא ‫על הצלה והרס, 378 00:24:41,696 --> 00:24:44,495 ‫והוא יעשה את זה גם לך, ‫מותק. הוא מסוכן 379 00:24:44,996 --> 00:24:49,629 ‫ורשע. ‫-ערכתי בדיקת רקע בסיסית, 380 00:24:49,830 --> 00:24:52,112 ‫וגיליתי שהוא התחתן בעבר. 381 00:24:52,296 --> 00:24:54,829 ‫עדיין נשוי. הוא עדיין נשוי. 382 00:24:58,846 --> 00:25:00,329 ‫גם את. 383 00:25:01,896 --> 00:25:03,645 ‫כולכם נשואים. 384 00:25:05,846 --> 00:25:07,445 ‫המעשים והמניעים של אלכסנדר 385 00:25:07,496 --> 00:25:09,362 ‫לא מובנים לאנשים שכמותכם, 386 00:25:09,596 --> 00:25:11,912 ‫כי הוא חי תוך סיכון, 387 00:25:12,480 --> 00:25:14,945 ‫והוא טוב לב לעניים האמיתיים, 388 00:25:15,446 --> 00:25:18,562 ‫שאת, ג'וליה ואתה, פייק, ‫מעולם לא הכרתם. 389 00:25:21,230 --> 00:25:22,912 ‫כל יום אני מרגישה שהתברכתי 390 00:25:23,030 --> 00:25:25,445 ‫בכך שהוא מוצא בי ‫משהו שאפשר לאהוב. 391 00:25:26,963 --> 00:25:31,512 ‫אז תדחפי את המוסכמות ‫והמכובדות שלך לכוס, ג'וליה, 392 00:25:32,046 --> 00:25:34,745 ‫למקום שבו שום דבר ‫מעולם לא חי והכול מת בו. 393 00:25:34,930 --> 00:25:36,345 ‫די, זה מוגזם. תפסיקי. 394 00:25:36,480 --> 00:25:38,829 ‫שתגיד את זה. שתגיד את זה. ‫זה לא שלא חשבתי על זה 395 00:25:39,480 --> 00:25:42,562 ‫ובכיתי על זה. ‫-תסתכלי עליי. תסתכלי עליי. 396 00:25:43,180 --> 00:25:46,979 ‫אני יודעת שאת לא אוהבת אותי, ‫אבל הוא כן. 397 00:25:47,513 --> 00:25:50,245 ‫הוא כן אוהב אותי ‫ואני אוהבת אותו. 398 00:25:51,513 --> 00:25:52,895 ‫אנחנו אוהבים. 399 00:25:53,163 --> 00:25:55,879 ‫ואם הוא ידחה אותי עכשיו, ‫אני לא חושבת שאוכל לחיות. 400 00:25:57,080 --> 00:25:59,579 ‫אני חשבתי שהוא מקורי מאוד. ‫-תודה, איזדור. 401 00:26:00,113 --> 00:26:03,029 ‫מותק, הוא עבריין. ‫-תשתוק. תשתוק. 402 00:26:04,246 --> 00:26:06,995 ‫צאו לי מהחיים ‫ואל תדברו איתי יותר. 403 00:26:14,096 --> 00:26:15,712 ‫זה יותר מדי. ‫אני לא עומדת בזה. 404 00:26:24,480 --> 00:26:25,895 ‫שם? ‫-כן. 405 00:26:31,196 --> 00:26:32,512 ‫היא לא עונה? ‫-לא. 406 00:26:34,363 --> 00:26:36,762 ‫אל תמשיך לנסות. ‫תן לה להירגע. 407 00:26:39,680 --> 00:26:41,479 ‫פייק, אתה מקשיב? 408 00:26:43,763 --> 00:26:44,862 ‫אל מי אתה מתקשר עכשיו? 409 00:26:44,946 --> 00:26:46,645 ‫אני לא מתקשר, ‫אני מחפש מספר. 410 00:26:46,830 --> 00:26:47,779 ‫של מי? 411 00:26:48,846 --> 00:26:50,779 ‫של רובין. ‫אולי הוא תוכל לעזור. 412 00:26:52,913 --> 00:26:54,162 ‫איך היא תוכל לעזור? 413 00:26:54,263 --> 00:26:56,379 ‫היא שממה, ‫לא תשיג ממנה כלום. 414 00:26:57,663 --> 00:26:58,945 ‫מרי חיבבה אותה. 415 00:27:01,546 --> 00:27:02,845 ‫הן נפגשו? 416 00:27:03,946 --> 00:27:05,362 ‫לא סיפרת לי. 417 00:27:05,863 --> 00:27:07,145 ‫אז הן נפגשו? 418 00:27:08,280 --> 00:27:10,079 ‫מתי הן נפגשו? ‫-ג'וליה. 419 00:27:10,696 --> 00:27:13,429 ‫מתי הן נפגשו? ‫-היא מחפשת אחר זהות עצמית. 420 00:27:13,546 --> 00:27:14,845 ‫יש בזה פיתוי. 421 00:27:15,246 --> 00:27:18,162 ‫יש משהו מיסטי שקשה ‫לעמוד בפניו באם הביולוגית. 422 00:27:18,863 --> 00:27:22,295 ‫היא כמהה להשיג את החתיכה ‫החסרה, אבל זאת אשליה. 423 00:27:24,080 --> 00:27:26,379 ‫בסדר. -שמעת? ‫-כן. 424 00:27:26,663 --> 00:27:28,912 ‫אפשר להתרכז ביממה הקרובה? 425 00:27:30,063 --> 00:27:31,512 ‫בואו נעבור את זה. 426 00:27:33,846 --> 00:27:35,995 ‫כן. כן. אני מחוץ לבית שלך. 427 00:27:36,380 --> 00:27:37,395 ‫תרדי למטה. 428 00:27:38,480 --> 00:27:39,762 ‫פשוט תרדי. 429 00:27:44,213 --> 00:27:45,879 ‫הנה את. 430 00:27:48,646 --> 00:27:49,745 ‫רק יצאתי לריצה 431 00:27:50,713 --> 00:27:54,245 ‫וחשבתי לקפוץ ולברר ‫אם חשבת על ההצעה. 432 00:27:56,280 --> 00:27:59,095 ‫הייתי עסוקה. 433 00:27:59,846 --> 00:28:03,645 ‫כי חשבתי עלייך הרבה, האמת. 434 00:28:06,480 --> 00:28:08,962 ‫את יודעת, מה הקטע שלך, ‫מה הסיפור שלך. 435 00:28:11,546 --> 00:28:14,345 ‫נראה לי שנכווית. נכווית קשה. 436 00:28:15,996 --> 00:28:18,395 ‫כן, נכוויתי. 437 00:28:20,213 --> 00:28:21,662 ‫בטיגון עמוק. 438 00:28:24,763 --> 00:28:26,479 ‫נניח שהייתי מציע לך ‫את זה בצורה אחרת, 439 00:28:27,896 --> 00:28:29,829 ‫ונניח שתבחרי ‫את מספר הלילות? 440 00:28:31,030 --> 00:28:34,112 ‫את יודעת, פשוט תבחרי מספר. ‫מספר כלשהו. 441 00:28:36,563 --> 00:28:37,745 ‫סטאלי, אני... 442 00:28:38,896 --> 00:28:41,095 ‫אני לא חושבת ‫שאנחנו מתאימים. 443 00:28:42,246 --> 00:28:43,479 ‫אנחנו לא מתאימים. 444 00:28:48,196 --> 00:28:51,695 ‫איך מתקדמת החקירה? ‫בטח היה קשה לקדם אותה. 445 00:28:52,430 --> 00:28:54,412 ‫שלחתי לך מייל. ‫-לא קראתי אותו. 446 00:28:55,680 --> 00:28:59,129 ‫תספרי לי. ‫-זה קשה. 447 00:29:00,080 --> 00:29:01,462 ‫עוד לא זיהינו אותה. 448 00:29:02,480 --> 00:29:03,862 ‫אבל מצאנו משהו. 449 00:29:04,680 --> 00:29:05,879 ‫היא אם פונדקאית. 450 00:29:06,746 --> 00:29:08,945 ‫זין. זה... 451 00:29:10,780 --> 00:29:12,062 ‫זה מוזר. 452 00:29:12,430 --> 00:29:16,312 ‫הנערה הסינית אם פונדקאית. ‫-סליחה, השיחה הזאת חשובה. 453 00:29:17,663 --> 00:29:19,029 ‫היי, פייק. 454 00:29:30,180 --> 00:29:32,645 ‫הפעם הוא במצב רע מאוד. ‫גרוע יותר מהפעם הקודמת. 455 00:29:32,780 --> 00:29:34,512 ‫את חושבת שהוא יתאבד? 456 00:29:37,930 --> 00:29:39,829 ‫אני מודאגת מאוד. ‫מודאגת מאוד. 457 00:29:42,280 --> 00:29:43,245 ‫ג'וי? 458 00:29:46,780 --> 00:29:49,695 ‫שלום. תיכנס. 459 00:30:06,063 --> 00:30:08,945 ‫פוס, תפתח את הדלת, בבקשה. ‫אנחנו רוצות לעזור לך. 460 00:30:15,946 --> 00:30:19,345 ‫אלכסנדר? זאת רק אני, מותק. 461 00:30:20,446 --> 00:30:22,029 ‫תפתח לי? 462 00:30:23,446 --> 00:30:25,079 ‫אני דואגת. 463 00:30:27,063 --> 00:30:28,662 ‫בבקשה? 464 00:30:32,530 --> 00:30:34,862 ‫לא אכפת לו ‫אם הוא מת או חי. 465 00:30:35,446 --> 00:30:37,145 ‫הוא אכל משהו? ‫-קצת טום יאם. 466 00:30:46,563 --> 00:30:47,945 ‫הלו? 467 00:30:49,230 --> 00:30:50,362 ‫מה את עושה? 468 00:30:51,980 --> 00:30:54,829 ‫לא מי יודע מה, ‫סתם יושבת אצל חבר שלי. 469 00:30:57,146 --> 00:31:00,062 ‫בא לך לשבת לשוקו, 470 00:31:00,196 --> 00:31:02,179 ‫תה או מילקשייק? 471 00:31:03,880 --> 00:31:05,629 ‫ההורים שלי ביקשו ‫שתתקשרי אליי? 472 00:31:08,363 --> 00:31:09,679 ‫כן. 473 00:31:16,196 --> 00:31:17,629 ‫אז את רוצה להיפגש? 474 00:31:24,046 --> 00:31:25,629 ‫תאכלי לפני שיתקרר. 475 00:31:27,580 --> 00:31:29,512 ‫קדימה, אני הייתי אוכלת ‫אם לא הייתי נוהגת. 476 00:31:30,063 --> 00:31:32,029 ‫לא, אני מעדיפה לחכות. 477 00:31:33,546 --> 00:31:34,962 ‫את מנומסת מאוד. 478 00:31:37,313 --> 00:31:38,862 ‫לא נכון. 479 00:31:47,863 --> 00:31:50,345 ‫את לא אוהבת בצל? ‫-לא. 480 00:31:51,246 --> 00:31:54,462 ‫באמת? גם אני לא. ‫-זה דוחה. -כן. 481 00:31:56,946 --> 00:31:58,395 ‫תודה שאת מאכילה אותי. 482 00:31:59,763 --> 00:32:01,062 ‫אין בעיה. 483 00:32:02,030 --> 00:32:04,079 ‫התקליטים שלך? ‫-כן. 484 00:32:04,930 --> 00:32:06,629 ‫חלק מהם. ‫הם גם של אמא שלי. 485 00:32:10,980 --> 00:32:13,829 ‫אני מתה על האלבום. ‫הוא נפלא. 486 00:32:14,013 --> 00:32:15,345 ‫- נינה סימון - 487 00:32:23,846 --> 00:32:25,279 ‫אני צריכה ללכת. 488 00:32:27,430 --> 00:32:28,512 ‫גמרת? 489 00:32:30,380 --> 00:32:32,129 ‫אלכסנדר לא ממש בודק ‫את הטלפון שלו. 490 00:32:32,263 --> 00:32:33,679 ‫הוא מהעידן הטרום דיגיטלי, 491 00:32:33,913 --> 00:32:35,629 ‫שבו קובעים מה לעשות ‫לפני שהולכים, 492 00:32:35,713 --> 00:32:37,195 ‫ומנהלים שיחות פנים אל פנים. 493 00:32:38,763 --> 00:32:41,312 ‫ההורים שלי ממש לחוצים ‫בגלל הגיל שלו. 494 00:32:42,680 --> 00:32:44,312 ‫הם סיפרו לך על זה? 495 00:32:45,346 --> 00:32:48,629 ‫הם חושבים שהוא איזה אשמאי זקן, ‫אבל הוא לא כזה. 496 00:32:49,130 --> 00:32:52,579 ‫הוא הרבה יותר מעוניין ‫בהעצמת נשים מאשר בסקס. 497 00:32:54,530 --> 00:32:56,879 ‫הוא עזר להרבה נשים ‫שאין להן כלום. 498 00:32:58,146 --> 00:32:59,629 ‫זה טוב. 499 00:33:01,580 --> 00:33:02,962 ‫איך הוא עושה את זה? 500 00:33:04,346 --> 00:33:05,912 ‫הוא עזר להן בכסף 501 00:33:07,113 --> 00:33:11,829 ‫ועוזר להן להבין ‫איך להרוויח כסף בעצמן. 502 00:33:12,230 --> 00:33:14,395 ‫אני צריכה ללכת, ‫למקרה שהוא יצטרך אותי. 503 00:33:16,830 --> 00:33:18,229 ‫הוא בסדר? 504 00:33:22,146 --> 00:33:23,712 ‫הוא אמר לי לא להתקרב. 505 00:33:50,046 --> 00:33:52,795 ‫יש רושם שאכפת לך ‫ממנו מאוד. 506 00:33:57,313 --> 00:33:58,729 ‫הוא מאוד טוב אליי. 507 00:34:01,246 --> 00:34:03,029 ‫הוא ידיד הנפש שלי. 508 00:34:04,113 --> 00:34:05,645 ‫זה דבר מיוחד מאוד. 509 00:34:07,380 --> 00:34:09,912 ‫הוא אוהב אותי כמו שאני. ‫הוא מקבל אותי. 510 00:34:10,930 --> 00:34:13,395 ‫וזה קשה, ‫כי אני נכנסת לחרדות. 511 00:34:16,030 --> 00:34:18,412 ‫ג'וליה הייתה מחזירה אותי, ‫אילו יכלה. 512 00:34:19,330 --> 00:34:22,712 ‫תינוקת הצעצוע שלה גדלה ‫ונהייתה יצור דפוק. 513 00:34:23,913 --> 00:34:27,145 ‫היא רוצה שאקח תרופות הרגעה ‫כי זה מה שהיא לוקחת. 514 00:34:27,780 --> 00:34:30,145 ‫אבל פוס חושב ‫שזה יעבור לי. 515 00:34:42,663 --> 00:34:45,045 ‫מפריע לך שאלכסנדר נשוי? 516 00:34:50,913 --> 00:34:54,495 ‫מפריע לי שאת מקשיבה ‫לפרנויה של פייק וג'וליה. 517 00:34:55,030 --> 00:34:56,629 ‫מה את, המרגלת שלהם? 518 00:34:56,996 --> 00:35:00,445 ‫לא הקשבת? ‫הוא לא הולך עם העדר. 519 00:35:02,146 --> 00:35:04,779 ‫חשבתי שנקיים ‫מערכת יחסים כנה. 520 00:35:07,713 --> 00:35:10,029 ‫זה בסדר. זה בסדר. תצעקי. 521 00:35:10,730 --> 00:35:12,029 ‫תצעקי, אני נהגתי לצעוק. 522 00:35:14,980 --> 00:35:16,229 ‫הכול בסדר? 523 00:35:21,463 --> 00:35:23,562 ‫ליאם, זאת הבת שלי, מרי. 524 00:35:24,880 --> 00:35:26,395 ‫והעמיתה שלי, מירנדה. 525 00:35:27,713 --> 00:35:29,529 ‫מרי, זה דוד שלך. 526 00:35:31,946 --> 00:35:33,879 ‫מרי, נעים מאוד להכיר אותך, 527 00:35:34,746 --> 00:35:36,079 ‫אחרי כל כך הרבה זמן. 528 00:35:36,180 --> 00:35:38,679 ‫שלום, נעים מאוד ‫להכיר גם אותך. 529 00:35:45,946 --> 00:35:47,545 ‫את בסדר? 530 00:35:48,463 --> 00:35:52,262 ‫חשבנו ללכת להסתובב קצת בים. ‫-קצת מאוחר. 531 00:35:56,446 --> 00:35:58,379 ‫אני ארצה לבוא. 532 00:36:17,063 --> 00:36:19,345 ‫אני לא עושה את זה איתך. 533 00:36:22,980 --> 00:36:25,829 ‫אז מה את רוצה להיות, מרי? ‫-אני רוצה להיות רעיה. 534 00:36:25,946 --> 00:36:27,329 ‫- אל פייק: ‫עם מרי. היא בסדר. - 535 00:36:27,380 --> 00:36:30,195 ‫אבל אולי גם שיננית, ‫כי תמיד יש להן ביקוש. 536 00:36:45,663 --> 00:36:47,179 ‫את עצורה. 537 00:36:47,313 --> 00:36:48,145 ‫כן, על מה? 538 00:36:48,280 --> 00:36:50,312 ‫טיפול רשלני ברכוש של קטין. 539 00:36:50,846 --> 00:36:51,829 ‫שטויות. 540 00:36:51,980 --> 00:36:54,579 ‫את עצורה. 541 00:36:55,230 --> 00:36:56,579 ‫אלוהים. 542 00:37:21,513 --> 00:37:22,879 ‫מה אתה עושה? 543 00:37:24,463 --> 00:37:25,679 ‫מה את עושה? 544 00:37:31,946 --> 00:37:33,229 ‫מירנדה. היי. 545 00:37:36,796 --> 00:37:38,312 ‫את בסדר? 546 00:37:38,913 --> 00:37:40,279 ‫היא בסדר? 547 00:38:20,113 --> 00:38:24,745 ‫היי, תינוק, היי, קטנטן. 548 00:38:25,596 --> 00:38:28,062 ‫זה בסדר. הכול בסדר. 549 00:38:54,546 --> 00:38:56,379 ‫יש אישה שמשוטטת בכביש. 550 00:38:56,713 --> 00:38:58,795 ‫אני אחזור אליך עם דוח מצב. ‫סליחה, גברת. 551 00:38:58,946 --> 00:39:01,062 ‫סליחה, סליחה, ‫אסור לך ללכת כאן. 552 00:39:01,480 --> 00:39:03,395 ‫התינוק שלי נעלם, ‫בבקשה, תעזור לי. 553 00:39:03,630 --> 00:39:05,045 ‫בסדר, אסור לך ללכת כאן. 554 00:39:05,196 --> 00:39:09,029 ‫לא האכילו אותו במשך יומיים. ‫אני מודאגת מאוד. 555 00:39:09,313 --> 00:39:11,862 ‫בסדר, איפה הילד שלך? ‫-לא, לא, זה תינוק. 556 00:39:13,113 --> 00:39:14,429 ‫בסדר, איפה התינוק שלך? 557 00:39:17,680 --> 00:39:20,429 ‫אני לא זוכרת ‫איפה השארתי אותו. 558 00:39:20,996 --> 00:39:24,345 ‫אני מודאגת מאוד. ‫אני לא זוכרת. 559 00:39:33,596 --> 00:39:35,195 ‫תה? ‫-כן, תודה. 560 00:39:36,246 --> 00:39:37,662 ‫רובין, זה פול צ'ן. 561 00:39:38,030 --> 00:39:39,645 ‫הוא ישמש עוה״ד ‫של המשטרה. 562 00:39:40,613 --> 00:39:43,545 ‫בשביל? ‫-בשביל מפגש הגישור לקורבנות. 563 00:39:45,196 --> 00:39:46,845 ‫עם רפ״ק לשעבר פרקר. 564 00:39:48,963 --> 00:39:51,812 ‫יש לו שאלה עדינה, ‫כהכנה ליום חמישי. 565 00:39:52,130 --> 00:39:55,312 ‫מה, אם הייתי במערכת יחסים ‫אינטימית עם הרפ״ק שלי? 566 00:39:56,196 --> 00:39:57,829 ‫האמת היא שזה נכון. 567 00:39:59,063 --> 00:40:00,262 ‫שלום, רובין. 568 00:40:02,713 --> 00:40:05,912 ‫אני מצטער. הוא באמת ‫מתעקש על העניין הזה. 569 00:40:06,313 --> 00:40:09,429 ‫אז לפני שאמסור תשובה משפטית, ‫אני צריך לדעת... 570 00:40:09,513 --> 00:40:12,112 ‫לא, לא הייתה מערכת יחסים. ‫סיפרתי לאדריאן. 571 00:40:13,746 --> 00:40:16,395 ‫אז אלה שטויות במיץ ‫שנשארת לישון 572 00:40:16,480 --> 00:40:18,462 ‫בחדר השינה המרכזי בלייקוויו ‫לילה אחד? 573 00:40:24,196 --> 00:40:25,862 ‫לא הייתה שום אינטימיות. 574 00:40:26,596 --> 00:40:28,429 ‫הוא הכנים רוהיפנול ‫לכוס היין שלי, 575 00:40:29,113 --> 00:40:31,262 ‫ואני לא זוכרת שום דבר ‫מהלילה ההוא. 576 00:40:32,063 --> 00:40:33,862 ‫רק שהתעוררתי. 577 00:40:35,880 --> 00:40:37,312 ‫זה מדאיג. 578 00:40:39,746 --> 00:40:41,712 ‫אם היית חסרת הכרה, ‫הוא עלול להמציא כל דבר. 579 00:40:42,230 --> 00:40:44,912 ‫אני באמת לא רוצה ‫שהוא יתאר את הסקס. 580 00:40:46,463 --> 00:40:47,595 ‫זה היה ממש מצחיק. 581 00:40:48,596 --> 00:40:50,662 ‫היא התלוננה על התינוק, ‫אז הלכנו לבדוק. 582 00:40:51,113 --> 00:40:53,395 ‫בעלה אמר שאין שום תינוק. 583 00:40:53,863 --> 00:40:55,929 ‫זה בסדר. תודה, רובין. 584 00:40:56,396 --> 00:40:57,712 ‫נתראה ביום חמישי. 585 00:40:59,030 --> 00:41:00,429 ‫תודה, רובין. 586 00:41:01,046 --> 00:41:02,195 ‫תודה. 587 00:41:09,713 --> 00:41:11,062 ‫על מה הם מדברים? 588 00:41:11,196 --> 00:41:12,995 ‫על האישה שהלכה על המחלף. 589 00:41:13,096 --> 00:41:14,545 ‫מתברר שהיה לה מזל ‫שלא נדרסה. 590 00:41:16,030 --> 00:41:17,862 ‫והתינוק? היא איבדה אותו? 591 00:41:18,830 --> 00:41:20,945 ‫מצאו אותו? ‫-לא היה שום תינוק. 592 00:41:21,346 --> 00:41:22,912 ‫היא לא הייתה בהיריון. 593 00:41:23,463 --> 00:41:25,395 ‫היא הצליחה לצאת ‫מהאגף הפסיכיאטרי 594 00:41:25,513 --> 00:41:29,545 ‫כי חשבה שהיא איבדה תינוק. ‫-מאיזה אגף פסיכיאטרי? 595 00:42:03,630 --> 00:42:06,362 ‫היי, מותק. את יכולה ‫להפסיק לרגע? 596 00:42:08,146 --> 00:42:09,745 ‫שלום, פליסיטי. 597 00:42:10,480 --> 00:42:14,062 ‫אני רובין גריפין, ממשטרת ‫החוף המזרחי. בבדיקת מעקב. 598 00:42:16,030 --> 00:42:18,062 ‫בואי, שבי. 599 00:42:25,796 --> 00:42:27,395 ‫אני רק רוצה לדעת ‫אם את בסדר. 600 00:42:27,530 --> 00:42:28,945 ‫כן, אני בסדר. ‫-יופי. 601 00:42:29,913 --> 00:42:32,029 ‫שמעתי שהתינוק שלך נעלם. 602 00:42:32,946 --> 00:42:34,595 ‫אנחנו צריכים למצוא את התינוק? 603 00:42:34,713 --> 00:42:36,312 ‫כבר אמרתי להם שאין תינוק. 604 00:42:37,913 --> 00:42:39,995 ‫אנחנו נשואים, ‫אז נראה לי שהייתי יודע. 605 00:42:41,730 --> 00:42:46,745 ‫פליסיטי, תוכלי לאמת ‫את מה שבעלך אמר? 606 00:42:47,996 --> 00:42:49,129 ‫כן. 607 00:42:50,730 --> 00:42:52,312 ‫הוא איננו. 608 00:42:56,596 --> 00:42:57,912 ‫הייתה הפלה טבעית? 609 00:42:58,030 --> 00:42:59,912 ‫לא, שום הפלה טבעית. ‫-יכול להיות, מייק. 610 00:42:59,996 --> 00:43:01,829 ‫יכול להיות שהייתה. ‫-לא עברת הפלה טבעית. 611 00:43:03,463 --> 00:43:04,995 ‫פליסיטי, את שומעת? 612 00:43:05,313 --> 00:43:08,145 ‫לא חייתה לך ‫הפלה טבעית. נכון? 613 00:43:22,746 --> 00:43:26,145 ‫זה אבוד והתינוק איננו. 614 00:43:28,946 --> 00:43:32,379 ‫היא לא מחזירה לי טלפונים ‫ולא עונה להודעות שלי. 615 00:43:32,596 --> 00:43:36,512 ‫אי אפשר לדעת אם היא קוראת ‫אנגלית או תאילנדית, מייק. 616 00:43:36,746 --> 00:43:38,795 ‫היא יודעת לקרוא תאילנדית? ‫היא יודעת לקרוא בכלל? 617 00:43:39,180 --> 00:43:40,662 ‫אל תדאגי, מותק. 618 00:43:41,313 --> 00:43:43,312 ‫יש אלף סיבות לכך ‫שמישהו ייעלם מהמפה. 619 00:43:43,630 --> 00:43:44,912 ‫מה למשל? 620 00:43:46,630 --> 00:43:48,229 ‫בחינות. 621 00:43:57,530 --> 00:44:00,195 ‫מייק, אתה רוצח ‫להסביר לי מה קורה? 622 00:44:02,496 --> 00:44:04,362 ‫מי לא קוראת אנגלית? 623 00:44:06,096 --> 00:44:07,795 ‫אמא אחת מתארחת אצלנו. 624 00:44:16,463 --> 00:44:17,912 ‫אני חושבת שמצאתי ‫את ההורים. 625 00:44:18,713 --> 00:44:21,279 ‫ההורים של העובר ‫של הנערה הסינית. -בסדר. 626 00:44:22,230 --> 00:44:24,162 ‫דגימת דנ״א אחת ונדע. 627 00:44:27,180 --> 00:44:28,679 ‫התיק הפלילי של מייק. 628 00:44:31,196 --> 00:44:34,662 ‫בסדר, שני צווי הרחקה ‫על אלימות, לפני 5 שנים, 629 00:44:34,746 --> 00:44:36,345 ‫ועונש מאסר אחד ‫שנלווה אליהם. 630 00:44:36,746 --> 00:44:38,995 ‫על ניסיון לתקוף את אשתו ‫עם מקל סקי. 631 00:44:39,313 --> 00:44:41,512 ‫ומעצר נוסף על אחזקת קוקאין, ‫בשנה שעברה. 632 00:44:42,796 --> 00:44:44,395 ‫אני הולכת אליו. 633 00:45:06,146 --> 00:45:07,145 ‫בשביל מה זה? 634 00:45:07,280 --> 00:45:09,395 ‫אני רוצה דגימת דנ״א ‫מהפה שלך. 635 00:45:09,913 --> 00:45:11,512 ‫יש כאן ערכה ‫גם בשביל אשתך. 636 00:45:11,946 --> 00:45:13,345 ‫לא נראה לי. 637 00:45:14,630 --> 00:45:16,145 ‫יכול להיות שאין לי ‫בשורות טובות בשבילך. 638 00:45:16,996 --> 00:45:20,512 ‫אישה ממוצא אסייתי, בשבוע ה-19 ‫להריונה, נמצאה מתה. 639 00:45:21,930 --> 00:45:23,429 ‫19 שבועות. 640 00:45:24,996 --> 00:45:27,479 ‫איך קראו לאמא ‫שמתארחת אצלכם? 641 00:45:28,746 --> 00:45:30,829 ‫מי נוי. 642 00:45:32,063 --> 00:45:34,395 ‫ומתי ראית את הפונדקאית ‫שלכם לאחרונה? 643 00:45:36,430 --> 00:45:38,479 ‫באולטרסאונד, לפני 5 שבועות. 644 00:45:40,280 --> 00:45:42,712 ‫פונדקאות מסחרית ‫לא חוקית באוסטרליה. 645 00:45:43,713 --> 00:45:45,029 ‫ונלווה לכך עונש מאסר ‫של שנתיים. 646 00:45:45,113 --> 00:45:46,312 ‫זכותנו לעשות ילד. 647 00:45:47,146 --> 00:45:49,912 ‫זה חוקי לגמרי, ‫זה הסדר אלטרואיסטי. 648 00:45:49,996 --> 00:45:51,712 ‫אבל משהו השתבש, נכון? 649 00:45:52,996 --> 00:45:54,395 ‫הבחורה נרצחה. 650 00:46:00,196 --> 00:46:02,595 ‫אני חייב לחזור לפליק. 651 00:46:02,946 --> 00:46:04,662 ‫אני צריכה דגימה ‫גם מפליסיטי. 652 00:46:04,830 --> 00:46:06,279 ‫אל תאלץ אותי ‫לבקש ממנה דגימה. 653 00:46:07,746 --> 00:46:09,229 ‫כמה זמן אתה מכיר ‫את הפונדקאית שלך? 654 00:46:09,313 --> 00:46:10,512 ‫אני לא עונה יותר ‫על שאלות. 655 00:46:10,630 --> 00:46:11,795 ‫לידת ילד זאת זכות אדם. 656 00:46:12,546 --> 00:46:14,312 ‫פליסיטי יכולה לטפל בתינוק? 657 00:46:16,396 --> 00:46:17,712 ‫את יכולה ללכת? 658 00:46:23,813 --> 00:46:26,029 ‫היא תהיה בסדר, ‫אם רק יהיה לה ילד. 659 00:46:27,346 --> 00:46:29,279 ‫זה יחזיר אותה לשפיות. 660 00:46:31,180 --> 00:46:32,912 ‫אני אומר לך, ‫זאת בשורה לא טובה. 661 00:46:33,430 --> 00:46:35,229 ‫היא מכרה את הדירה שלה, ‫אני מכרתי את המכונית שלי. 662 00:46:35,680 --> 00:46:37,629 ‫עשינו יותר מ-12 ‫טיפולי הפריה. 663 00:46:39,113 --> 00:46:40,862 ‫היא ממש לא צריכה ‫לדעת על זה. 664 00:46:47,080 --> 00:46:48,479 ‫תן דגימה, מייק. 665 00:46:53,230 --> 00:46:54,395 ‫מה את עושה, לעזאזל? 666 00:46:54,513 --> 00:46:57,079 ‫הוא חשוד פוטנציאלי. ‫-חסרות לך ראיות. 667 00:46:58,630 --> 00:47:02,229 ‫אם הדנ״א שלו, אם הדנ״א ‫של אשתו תואם לזה של העובר, 668 00:47:02,680 --> 00:47:04,079 ‫אז הוא חשוד ברצח. 669 00:47:16,080 --> 00:47:18,995 ‫מייק, איפה פליסיטי ‫שאבה את הביציות? 670 00:47:21,396 --> 00:47:22,879 ‫אני לא עונה. 671 00:47:24,680 --> 00:47:28,829 ‫זה היה במרפאת פוריות? ‫זה ניתוח בהרדמה מלאה. 672 00:47:31,346 --> 00:47:33,112 ‫איפה עשיתם את זה? 673 00:47:35,113 --> 00:47:36,479 ‫רוצה להתקשר לעו״ד? 674 00:47:37,296 --> 00:47:38,912 ‫אין לי כסף לעו״ד. 675 00:47:40,913 --> 00:47:42,679 ‫כמה עלתה הפונדקאית? 676 00:47:43,046 --> 00:47:45,145 ‫זה לא היה קשור לכסף. ‫היא רק רצתה לעזור לנו, 677 00:47:45,280 --> 00:47:46,712 ‫היא חברה. ‫-באמת? 678 00:47:47,713 --> 00:47:49,479 ‫אפילו שאתה לא יודע ‫מה שם המשפחה שלה? 679 00:47:50,030 --> 00:47:52,545 ‫חברה טובה כל כך, אבל אתה ‫לא יודע אם היא יודעת לקרוא? 680 00:47:53,146 --> 00:47:54,795 ‫את יודעת כמה הפלות ‫טבעיות עברנו? 681 00:47:54,913 --> 00:47:56,079 ‫מי ארגן את זה? 682 00:47:56,280 --> 00:47:58,629 ‫נו, מייק, מי היה ‫סוכן הפונדקאות? 683 00:47:59,513 --> 00:48:02,312 ‫אני לא מנסה לתפוס אותך. ‫-שמונה. שמונה הפלות טבעיות. 684 00:48:02,513 --> 00:48:03,795 ‫כל אחת, חיים קטנים. 685 00:48:04,680 --> 00:48:07,279 ‫אלוהים ישמור, זה יגרום לה ‫להידרדר עוד יותר. 686 00:48:07,780 --> 00:48:10,229 ‫את יודעת שאין דרך אחרת. ‫נראה לך שנוכל לאמץ? 687 00:48:10,430 --> 00:48:13,362 ‫לא. מה פתאום. ‫החוק עקום. 688 00:48:14,946 --> 00:48:17,545 ‫נפגשת עם מי נוי לבד? 689 00:48:19,596 --> 00:48:23,745 ‫התעצבנת כי היא שתתה או 690 00:48:24,946 --> 00:48:29,145 ‫עישנה, ופגעה בתינוק שלך? 691 00:48:38,030 --> 00:48:39,429 ‫האיש הזה באבל. 692 00:48:40,146 --> 00:48:42,112 ‫כן? ‫-תתייחסי בכבוד. 693 00:48:42,880 --> 00:48:45,079 ‫גם מי שרצח את אשתו מתאבל. ‫-נו, באמת. 694 00:48:45,430 --> 00:48:47,229 ‫בסופו של דבר ‫הוא רוצה רק ילד וזהו. 695 00:48:47,796 --> 00:48:49,829 ‫לך אין ילדים, ‫אולי אף פעם לא תרצי ילדים. 696 00:48:49,913 --> 00:48:51,429 ‫יש לי בת, טוב? 697 00:48:52,146 --> 00:48:54,679 ‫יש לי בת ואני חושבת עליה ‫כל יום מהחיים שלי. 698 00:48:55,196 --> 00:48:56,395 ‫כל יום. 699 00:48:57,830 --> 00:49:00,512 ‫בכל יום ויום. 700 00:49:02,146 --> 00:49:03,395 ‫בסדר. 701 00:49:04,480 --> 00:49:05,945 ‫לא ידעתי. 702 00:49:30,880 --> 00:49:33,145 ‫תעלה למדרכה, זה מסוכן. 703 00:49:35,546 --> 00:49:38,179 ‫תעלה למדרכה. בוא. ‫-תן את התיק לאמא. 704 00:49:38,513 --> 00:49:39,712 ‫אתה בסדר, מותק? ‫-כן. 705 00:49:40,196 --> 00:49:41,545 ‫חכה. זהירות, מותק. 706 00:49:41,713 --> 00:49:43,562 ‫קחי, מותק, קחי, יקירה. 707 00:49:45,396 --> 00:49:46,912 ‫תודה, מותק. 708 00:50:01,396 --> 00:50:03,112 ‫אתה בסדר? ‫לקחת את הדינוזאורים שלך? 709 00:50:06,513 --> 00:50:08,345 ‫מותק, תני לו ‫את הדינוזאורים. 710 00:50:09,396 --> 00:50:10,679 ‫יופי. 711 00:50:59,430 --> 00:51:01,029 ‫בהצלחה. 712 00:51:35,596 --> 00:51:37,912 ‫אתה ילד טוב. ‫רוצה לקבל עכשיו את ההפתעה? 713 00:51:38,063 --> 00:51:38,979 ‫כן. 714 00:51:39,196 --> 00:51:41,162 ‫יקירה? ‫-כן, מותק. 715 00:51:41,213 --> 00:51:42,229 ‫את יכולה להוציא ‫את האגוזים? 716 00:51:44,280 --> 00:51:46,795 ‫הנה. ‫-אחת לך 717 00:51:47,913 --> 00:51:49,762 ‫ואחת לך. ‫-איזה מזל יש לך. 718 00:51:49,880 --> 00:51:51,712 ‫אבא ביקש אותם מהדיילת. 719 00:51:52,680 --> 00:51:55,462 ‫תן נשיקה לאבא. ‫-יופי, תגיד,"תודה, אבא". 720 00:51:55,680 --> 00:51:57,212 ‫תודה, אבא. ‫-תן נשיקה. 721 00:51:57,630 --> 00:51:59,029 ‫-להתראות. 722 00:51:59,363 --> 00:52:00,762 ‫בסדר, ביי ביי, גבר. 723 00:52:01,930 --> 00:52:03,812 ‫אל תאכלו הכול בבת אחת. 724 00:52:04,746 --> 00:52:07,112 ‫תגיד שלום. ‫-שלום. 725 00:52:23,680 --> 00:52:25,195 ‫את בסדר? 726 00:52:27,796 --> 00:52:29,879 ‫אני אלך לבדוק מה קורה. 727 00:52:36,713 --> 00:52:38,312 ‫תוכלו לחכות חמש דקות? 728 00:52:38,430 --> 00:52:40,745 ‫רובין בחוץ, מעשנת, ‫היא תכף תבוא. 729 00:52:44,080 --> 00:52:45,479 ‫תודה, מותק. 730 00:52:52,113 --> 00:52:53,562 ‫אתה בסדר? 731 00:52:55,796 --> 00:52:57,179 ‫כן. 732 00:52:57,563 --> 00:53:00,679 ‫נראה לי שאלך לרגע לשירותים. ‫-בסדר. 733 00:53:51,913 --> 00:53:53,912 ‫אני שמח שתפסתי אותך. 734 00:53:54,713 --> 00:53:55,995 ‫אני לא רוצה לדבר עכשיו. 735 00:53:56,063 --> 00:53:58,429 ‫לא, לא, אין לזה קשר ‫למה שיקרה שם, 736 00:53:58,513 --> 00:54:00,462 ‫הכול מנוסח רשמית, ‫הם כבר יפתרו את זה. 737 00:54:03,630 --> 00:54:05,429 ‫לא, מה שיש לי לומר 738 00:54:07,346 --> 00:54:09,279 ‫אישי יותר. 739 00:54:13,196 --> 00:54:15,462 ‫טוב לראות אותך, רובין. 740 00:54:15,780 --> 00:54:17,595 ‫סליחה, סמלת בילוש. 741 00:54:19,280 --> 00:54:21,879 ‫אז מה את עושה עכשיו, ‫אחרי מי את רודפת כיום? 742 00:54:33,446 --> 00:54:37,212 ‫הרגשות שהיו לי כלפייך ‫היו אמיתיים. טהורים. 743 00:54:40,796 --> 00:54:42,395 ‫אני אוהב אותך. 744 00:54:44,063 --> 00:54:45,562 ‫לא רוצה לשמוע את זה. 745 00:54:45,663 --> 00:54:48,312 ‫לא שולט בזה. אני לא רוצה ‫להרגיש את זה, אבל זה מה יש. 746 00:55:12,546 --> 00:55:14,895 ‫אל תיגע בי. 747 00:55:17,963 --> 00:55:20,079 ‫איזה יצור. 748 00:55:28,063 --> 00:55:29,745 ‫אתה מגעיל. 749 00:55:39,796 --> 00:55:40,795 ‫כן. 750 00:55:49,113 --> 00:55:52,295 ‫איך אני רוצה אותך. כן. 751 00:56:02,913 --> 00:56:04,062 ‫כן. 752 00:56:49,980 --> 00:56:52,712 ‫חרא. אנתוני, תבדוק ‫את מצלמה 6. 753 00:56:55,380 --> 00:56:56,729 ‫איפה האזעקה? 754 00:56:57,963 --> 00:57:01,979 ‫מצב חירום 1, שוטרת במצוקה, ‫בחדר 406. שריפה. 755 00:57:03,780 --> 00:57:05,162 ‫וואו. 756 00:57:15,530 --> 00:57:20,195 ‫בואי, רובין. ‫כן, אני רוצה אותך, כן. 757 00:57:23,396 --> 00:57:24,279 ‫רובין, בואי. 758 00:57:37,080 --> 00:57:38,479 ‫תפתחו את הדלת. 759 00:57:43,363 --> 00:57:46,945 ‫אתה תמות, ‫אני אהרוג אותך! 760 00:57:47,580 --> 00:57:49,312 ‫אני אהרוג אותך! 761 00:57:51,080 --> 00:57:52,295 ‫בסדר, מספיק. 762 00:57:52,480 --> 00:57:53,912 ‫היא רוצחת מזדיינת. 763 00:57:54,230 --> 00:57:56,229 ‫יא חתיכת חרא. 764 00:58:49,396 --> 00:58:50,962 ‫- מרי - 765 00:58:51,146 --> 00:58:53,495 ‫- אני שמחה מאוד ‫להכיר אותך. רובין - 766 00:58:59,063 --> 00:59:00,612 ‫"קצה האגם" 767 00:59:00,746 --> 00:59:02,179 ‫"פונדקאית" 768 00:59:02,313 --> 00:59:03,662 ‫תרגום: ‫מיכאלה ירדני 769 00:59:03,780 --> 00:59:05,262 ‫עריכה לשונית: ‫יעל מדר 770 00:59:05,396 --> 00:59:07,145 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע״מ